A recorrência de queixas do Real Madrid à interferências de arbitragem têm deteriorado cada vez mais a relação do clube com a La Liga. Pouco mais de uma semana depois de enviar um protesto formal à Federação Espanhola e revirar um baú de polêmicas no país, o clube se viu novamente prejudicado pela expulsão de Jude Bellingham no empate em 1 a 1 com o Osasuna, no sábado, 11.
Notícias mais lidas:
Acontece que, de acordo com o site ‘The Sun Football’, o Tribunal Administrativo Desportivo (TAD) pode impor um gancho de até 12 jogos a Bellingham pela expulsão no empate deste fim de semana. O julgamento do caso ainda não tem data definida, mas deve ocorrer já nos próximos dias.
Na súmula, o árbitro Munuera Montero justificou a expulsão por se dirigir a ele nos seguintes termos: “vai se f****”. O caso ocorreu aos 40 minutos da primeira etapa, quando o Real ainda vencia o confronto pelo placar mínimo.
Jude Bellingham rebate versão de juiz
O lance ocorreu aos 39 minutos de jogo, em uma cobrança de falta a favor do Osasuna no El Sadar, em Pamplona. Imagens da transmissão do jogo mostram Jude reclamando com o árbitro: “I am talking to you with respect, fuck off (estou falando com você com respeito, vai se fo***)”. Na súmula, o árbitro relatou a ofensa como “Fuck you”.
Apesar de ambas serem ofensivas e significarem o mesmo na tradução fria, as interpretações são distintas. E é justamente o que alega Carlo Ancelotti, técnico do Real: “Creio que o juiz não tenha entendido bem inglês. Ele disse fuck off, não fuck you. Ele errou, pois a tradução de fuck off em espanhol é como um ‘não me encha o saco’. Todos viram as coisas que aconteceram nas últimas rodadas, e não vou falar mais porque quero estar no banco nas próximas partidas, disse o italiano”.
Autor da ofensa, Bellingham corroborou com a declaração do técnico italiano e rebateu a versão descrita na súmula. É nesse discurso que o Real Madrid, desde representantes aos jogadores, se sustentam para questionar a expulsão precoce do camisa 5.
“Está claro que houve um erro de comunicação. Não quero repetir o que eu disse, mas é algo como joder (porra!) […] Se você olhar no vídeo, vai ver que é diferente do que está na súmula, espero que a federação leve isso em consideração. Eu não insultei ninguém, nem mesmo falei olhando para o árbitro, disse para mim mesmo”.
O caso ganhou tamanha repercussão que a mídia esportiva espanhola tem debatido as formas de uso de “fuck off” e suas diversas traduções. No Brasil, por exemplo, serve de “vai se fo***”, mas com compreensões distintas dependendo do uso. Já a arbitragem se sustenta na regra de “insulto e ofensa em termos ou atitudes injuriosas” para defender que ambas expressões justificariam uma expulsão.
Real Madrid irá recorrer
O ‘Diário AS’, dos mais consagrados da Espanha, garante que dirigentes merengues estão preparando um recurso para reverter o cartão. A cúpula irá se basear justamente na questão da interpretação para buscar êxito na ação.